自“柏林亞太周”以來,中德之間的貿(mào)易合作開啟了新篇章,據(jù)調(diào)查顯示,中國已經(jīng)超越美國成為德國{zd0}的貿(mào)易伙伴。約8200家德國企業(yè)前往中國發(fā)展,超過2000家中國企業(yè)在德國站穩(wěn)腳跟。無論是德國企業(yè)開發(fā)中國市場,還是中國企業(yè)走進德國,都離不開德語翻譯。然后目前我國德語翻譯市場良莠不齊,許多劣質(zhì)翻譯平臺混雜其中,嚴(yán)重影響中德貿(mào)易的順利開展。那么究竟該如何挑選專業(yè)而靠譜的德語翻譯平臺呢?語翼woordee的小編經(jīng)過多年的翻譯積累為大家介紹該如何挑選專業(yè)德語翻譯平臺。
首先,無論是挑選哪種德語翻譯平臺,翻譯質(zhì)量才是最重要的,翻譯質(zhì)量是一個翻譯平臺的生存之本,所以選擇翻譯平臺時,一定要弄清楚它們的翻譯質(zhì)量如何。一般在翻譯專業(yè)性很強的稿件時,都會讓翻譯平臺進行試譯,不過試譯一般都是有字?jǐn)?shù)限制,大部分翻譯平臺都是一兩百字以內(nèi)。當(dāng)然,也有一些翻譯平臺試譯的時候質(zhì)量很好,但是最終翻譯稿件質(zhì)量卻不達標(biāo),這時候就需要翻譯平臺有嚴(yán)格的質(zhì)量保障體系,可以提供免費修改服務(wù)。語翼woordee作為一家專業(yè)德語翻譯平臺,自成立以來就為多個行業(yè)領(lǐng)域提供專業(yè)德語翻譯成漢語、中文翻譯成德語服務(wù),并且語翼woordee有一套完善的質(zhì)量管控體系,一篇翻譯稿件的完成需要經(jīng)過翻譯、審核、校對、排版等流程,從根源上保障翻譯稿件質(zhì)量。
其次,這個翻譯平臺的譯員是否具有中德互譯的能力。大多數(shù)翻譯平臺在譯員配備上有著不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn),一般可分為普通翻譯人員、專家級別和母語級別,然后根據(jù)客戶的翻譯需求和翻譯稿件的難易程度,為客戶匹配不同級別的翻譯。因此,如果一個翻譯平臺有用一直專業(yè)的翻譯團隊,可以處理不同行業(yè)領(lǐng)域、不同類型的稿件,這種翻譯公司還是比較可靠地。語翼woordee最為亞洲排名第三的翻譯公司——傳神語聯(lián)網(wǎng)旗下專業(yè)翻譯平臺,依托傳神十幾年的翻譯積累,匯聚了來自全球各地不同行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)德語翻譯人才,并且他們均是擁有5年以上翻譯行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗的專業(yè)人才,可翻譯的領(lǐng)域包含跨境電商、影視、金融、醫(yī)學(xué)等30多個行業(yè)領(lǐng)域。
{zh1},查看這個翻譯平臺的口碑怎么樣,雖然一個翻譯平臺的口碑不好判斷,但是還是可以根據(jù)一些細節(jié)問題進行判斷,比如這個翻譯平臺的客戶群體多不多,收費是否合理,翻譯資質(zhì)是否齊全等等就可以大致知道這個翻譯平臺是否正規(guī)可靠。