英文翻譯為Signage或Signage System;以標識系統化設計為導向,綜合解決信息傳遞、識別、辨別和形象傳遞等功能的整體解決方案。作為導向的含義時,中文的意思是根據人的行動,對空間信息的具象表達的物體。比較客觀的普遍的定義是:導向標識是提供空間信息,進行幫助認知、理解、使用空間,幫助人與空間建立更加豐富、深層的關系的媒介。這種介質通過傳達“方向、位置、安全”等信息,從而幫助人們構成從此地到達彼地并知道回路的行為模式。我個人最認同的定義是:導向標識是傳達信息的一種介質,傳達“方向、位置、安全”信息,幫助人們構成從此地到達彼地并知道回路的行為模式。
解說標識牌的設計bao括色彩、文字、內容、插圖、版面、置放、材質等方面。設計理念應緊跟時潮流, 在慮內容合理、豐富的基礎上, 更要注重造型美觀、醒目, 并與景區(qū)相協調, 符合國際標準。標識牌設計一般要遵循以下幾大原則。
系統化原則。對景區(qū)同一類型的標識牌在材質、規(guī)格、式樣、顏色等方面應統一, 不同類型的標識牌應整體風格相近,使同一區(qū)域內的不同標識牌和諧統一。
規(guī)范化原則。隨著入境游客的迅速增加,標識牌的設計應與國際接軌。 文字和圖件要規(guī)范化, 文字一律采用中英文對照, 且英文翻譯要準確、恰當,公共信息通用符號要規(guī)范化, 按國家規(guī)定的統一標準進行設計和制作,標識牌的擺放和安置要規(guī)范化。
標識”作為“標志”的異形詞,是由來已久的。在《第1批異形詞整理表》公布之前,就已經存在。由“中國社會科學院語言研究所詞典編輯室”編寫,商務印書館1978年出版的《現漢語詞典》(書1號17017·91)中,將“標志”與“標識”并印在同一個詞條中。1996年出版的《現漢語詞典》(修訂本)雖然沒有將“標識”和“標志”印在一個詞條中,但在“標志”詞條之后注有“也作標識”;而在“標識”詞條之后標注為“同‘標志’”。