設(shè)計標識之心里學(xué)及表現(xiàn)形式的介紹!
標識是一種信息傳遞的媒介,一個成功的標識設(shè)計,取決于有效的視覺交流。是幫助我們更好地構(gòu)建標識系統(tǒng)之門的鑰匙。
信息的確定
構(gòu)建一個有效的標識系統(tǒng),就等于了解客戶的需求。首先確定標識牌的主導(dǎo)信息,其次確定標志牌的信息量,尋找一個信息量的平衡點,一般來說,解說類標志牌限制在150字以內(nèi)為佳,言簡意賅。
確定字體、字號
選擇一種合適的字體也是成功標識系統(tǒng)構(gòu)建的另一重要組成部分。標識所選擇的字體需比較粗,筆畫均勻,若有一定的藝術(shù)感、文化感則更佳。清晰,一目了然,是標識牌基本要求,因此文字不能太小,需根據(jù)觀測及閱讀的距離,確定文字大小。
如何有效地進行城市公共導(dǎo)向系統(tǒng)設(shè)計
1、城市公共導(dǎo)向系統(tǒng)在設(shè)計上應(yīng)重點察以信息接收者為主的人的因素,深入了解其相關(guān)的文化背景與認知水平,在設(shè)計中體現(xiàn)適用性。
2、城市公共導(dǎo)向系統(tǒng)設(shè)計,不能只慮導(dǎo)向信息的傳播,還應(yīng)了解一個城市或地域的歷史文化特征,進行特色化和個性化導(dǎo)向系統(tǒng)設(shè)計,使城市具有有效的識別性。
3、城市導(dǎo)向系統(tǒng)設(shè)計是為大眾fu務(wù)的,所以在設(shè)計中不宜追求過高的自由度,要將追求設(shè)計上的特色化和標準化設(shè)計原則進行有效的結(jié)合,找尋合適的切入點,在標準化原則上體現(xiàn)個性化。
常見景區(qū)標識存在的問題
譯文標識問題明顯
譯文翻譯或拼寫 錯誤現(xiàn)象多有發(fā)生。沒有譯文標識的景區(qū)、未按規(guī)定使用中外文雙語對照標識的景區(qū)、僅用漢語拼音替外文標識的景區(qū)屢見不鮮。景區(qū)標識傳達的信息必須準確、 清楚,設(shè)計時語言應(yīng)簡潔明快,易于理解和記憶. 特別是譯文翻譯應(yīng)“信、達、雅“,避免中國式外語,海外游客看不懂,中國人不明白。