工程技術文件翻譯_技術標準翻譯_質量標準翻譯
工程技術是指人類應用科技知識、專門技能與技術裝置,對自然資源進行采集、加工、改造和利用,以滿足人類生存與發(fā)展之需求的活動過程;以及這種過程所使用和創(chuàng)造的各種手段、知識和規(guī)則的總和。在當代社會里,工程技術在社會物質生產和人類文明發(fā)展中占據(jù)突出地位,發(fā)揮重大作用。
技術標準是指重復性的技術事項在一定范圍內的統(tǒng)一規(guī)定。標準能成為自主創(chuàng)新的技術基礎,源于標準指定者擁有標準中的技術要素、指標及其衍生的知識產權。它以原創(chuàng)性專利技術為主,通常由一個專利群來支撐,通過對核心技術的控制,很快形成排他性的技術壟斷,尤其在市場準入方面,它可采取許可方式排斥競爭對手的進入,達到市場壟斷的目的。
技術文件翻譯的要點:
1 針對性
文檔編制以前應分清讀者對象,按不同的類型、不同層次的讀者,決定怎樣適應他們的需要。
① 對于面向管理人員和用戶的文檔,不應像開發(fā)文檔(面向軟件開發(fā)人員)那樣過多地使用軟件的專業(yè)術語。 難以避使用的詞匯,應在文檔中添加詞匯表,進行解釋。
② 開發(fā)文檔使用的專業(yè)詞匯未被廣泛認知的,應添加注釋進行說明。
③ 縮寫詞未被廣泛認知的,應在其后跟上完整的拼寫。
2 正確性
① 沒有錯字,漏字。
② 文檔間引用關系正確。
③ 文檔細節(jié)(Title/History)正確。
3 準確性
① 意思表達準確清晰,沒有二義性。
② 正確使用標點符號,避產生歧義。
4 完整性
① 意思表達完整,能到主語、謂語、賓語,沒有省略主語,特別是謂語
② 一句話中不能出現(xiàn)幾個動詞一個賓語的現(xiàn)象。
③ 不遺漏要求和必需的信息。
5 簡潔性
① 盡量不要采用較長的句子來描述,無法避時,應注意使用正確的標點符號。
② 簡潔明了,不累贅冗,每個意思只在文檔中表達一次。
③ 每個陳述語句,只表達一個意思。
④ 力求簡明,如有可能,配以適當?shù)膱D表,以增強其清晰性。
6 統(tǒng)一性
① 統(tǒng)一采用專業(yè)術語和項目規(guī)定的術語集。
② 同一個意思和名稱,前后描述的用語要一致。
③ 文檔前后使用的字體要統(tǒng)一。
④ 同一課題若干文檔內容應該協(xié)調一致,沒有矛盾。
7 易讀性
① 文字描述要通俗易懂。
② 前后文關聯(lián)詞使用恰當。
③ 文檔變更內容用其他顏色與上個版本區(qū)別開來。
④ 測試步驟要采用列表的方式,用1)、2)、3)…等數(shù)字序號標注。
北京金筆佳文翻譯有限公司擁有近10年的技術文件翻譯服務經驗,能夠為廣大的國內外客戶提供各類技術文件翻譯服務。金筆佳文翻譯作為一家北京翻譯機構,技術文件翻譯譯員由數(shù)十名國內外知名資深翻譯顧問及數(shù)名外籍專家,可以為客戶提供{yl}的技術文件翻譯服務,滿足客戶技術文件的翻譯需求。公司成立發(fā)展至今,因專業(yè)的翻譯服務,深得廣大客戶的贊賞和信賴,現(xiàn)與各國內和國際集團、政府和公司機構合作多年,可提供技術文件資料翻譯等服務。
如何聯(lián)系我們
網(wǎng)址: http://
座機:010-59419918
手機: 13911432507
郵箱: info@
有急件要翻譯請電話13911432507,其它請查看我司翻譯寶貝購買
國外明駕照戶口本證件駕駛證成績單留學學歷認證翻譯蓋章
【國外回國學歷認證翻譯流程】
1.將學位證書和成績單清晰掃描或拍照發(fā)送至wmfanyi@中;并郵件中注明:
(1)中文姓名;(2)手機號和希望拿到譯稿的日期;(3)認證學校中文名稱和認證專業(yè)的中文名稱;
郵件主題寫“姓名+學歷認證”,如需快遞,請準確填寫快遞地址、郵編、手機號碼!~
2.付款:在淘寶中購買對應金額的寶貝數(shù)量即可,如總費用需要210元,購買105件寶貝即可;
【國外回國學歷認證翻譯價格】非其它類型文件報價
英語語種每頁100元(成績單橫版的另議),新增一頁加收100元,我司滿200元加10元可享順豐包郵,我司一律走順豐快遞!淘寶上購買的件數(shù)請用總費用除以2即為購買件數(shù);
【國外回國學歷認證翻譯時間】
一般當天3點前發(fā)件當天可寄出,下午3點后第二天寄出;