廣州市海繹文化傳播有限公司是華南地區(qū)專業(yè)會議會展服務(wù)及會議設(shè)備租賃服務(wù)公司,致力于為國際國內(nèi)會議提供{yl}的會議服務(wù)和會議設(shè)備租賃、同聲傳譯及翻譯速記服務(wù)。海譯公司具備{yl}的新一代博世翻譯設(shè)備租賃同聲傳譯系統(tǒng),同時(shí)提供各語種的同聲傳譯員,在北京、上海、廣州、深圳、東莞等全國范圍內(nèi)城市提供中文與英語、日本語、韓語、法語、德語、西班牙語,英語與日語、韓語等語言之間的翻譯服務(wù)。
廣州同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。
優(yōu)點(diǎn): 同聲傳譯的{zd0}優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點(diǎn)是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。
要求: 同聲傳譯是一種受時(shí)間嚴(yán)格限制難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時(shí),借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預(yù)測、理解、記憶、轉(zhuǎn)換和目的語的計(jì)劃、組織、表達(dá)、監(jiān)聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。在各種國際會議上,同傳譯員以“閃電般的思維”和令人嘆服的口譯技巧,成功克服上述多重任務(wù)(multi-tasking)間的交織、重疊和干擾給大腦造成的能量短缺和注意力分配困難,使聽和說并行不悖,成為與源語發(fā)言人一樣令人矚目的明星?!?
廣州海繹文化傳播有限公司擁有先進(jìn)的會議系統(tǒng)設(shè)備,是一家專業(yè)的同聲翻譯及會議系統(tǒng)設(shè)備租賃服務(wù)提供商,為各類型國際會議、活動及展覽會等提供專業(yè)的博世(BOSCH)同聲傳譯系統(tǒng)(同聲傳譯、會議系統(tǒng)、視訊會議系統(tǒng)、展示展覽、租賃/搶答/表決/評分系統(tǒng)等)設(shè)備租賃及優(yōu)質(zhì)同聲傳譯員推薦服務(wù)
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4008-821-612 http://